porto recanati, Oct 15th,16th,17th 

discovering Marche, the cycle heaven !

Porto Recanati, Oct 15th, 16,th,17th

October 15th
Discovering Marche with the 5Mila Rando

Rules

Friday October 15, from 7.00 to 7.30 am

Start & Arrival: PORTO RECANATI (MC), Marche, Italy

Route: 250km – elevation: 5300 mt

DISCOVER THE MARCHE REGION DURING THE 5MILA RANDO

Novità assoluta degli eventi Italiani, un evento ENDURANCE dove il chilometraggio e il dislivello totale metterà a dura prova i partecipanti, ma nel contempo potranno vivere il territorio senza l’ansia della prestazione .

250 km e 5300 mt da percorrere con all’interno DI UN TERRITORIO UNICO !!

1) Randonne Rules

Art.1

Al Circuito Randonnée può partecipare qualsiasi ciclista purché in possesso di regolare tessera rilasciata dalla Federazione Ciclistica Italiana, dalle federazioni ciclistiche straniere o dagli Enti di Promozione Sportiva. La partecipazione è subordinata al regolare possesso di uno dei seguenti requisiti, come previsto dall’art. 1.1.8 delle vigenti Norme Attuative :

− per gli atleti tesserati alla FCI o a Ente di promozione sportiva: certificato di idoneità alla pratica agonistica per il ciclismo (non sono validi certificati per altre tipologie di sport quali triathlon, duathlon, atletica leggera, ecc.);


−per i soggetti di residenza italiana ma non tesserati alla FCI o a Enti di promozione sportiva: certificato di idoneità̀ alla pratica di attività̀ sportiva di particolare ed elevato impegno cardiovascolare (come da D.M. del 24.04.2013) – come da modello scaricabile;


−per i soggetti di residenza straniera: certificato di idoneità̀ alla partecipazione di gare ciclistiche agonistiche rilasciato anche da un medico del proprio paese di residenza – come da modello scaricabile (o equivalente);


Il possesso di tessera sportiva può intendersi alternativo alla verifica del possesso di regolare e adeguato certificato unicamente in caso di tessera sportiva recante il logo DataHealth unitamente alla data di scadenza del certificato di idoneità̀ per il ciclismo agonistico.

Art. 2

Sono ammessi tutti coloro che, nel giorno in cui si svolge il brevetto randonnèe, come previsto dall’art. 1.1.1 delle Norme Attuative, abbiano compiuto il 18° anno e non abbiano superato il 79° anno d’età.

Art. 3

Il ciclista ha l’obbligo, prima della partenza, di accettare senza riserve le regole contenute nel presente regolamento ed essere tesserato ad un ente convenzionato o tessera giornaliera.

Art. 4

All types of chain drive bicycles are allowed as long as we are moved by muscle strength alone.

Art. 5

Ogni partecipante durante la Randonnée deve:
a) Considerarsi in escursione personale.
b) Attenersi e rispettare il codice della strada e tutta la segnaletica ufficiale stradale.
c) Obbligo di utilizzare piste ciclabili esistenti.
d) Indossare il casco protettivo rigido.
e) Le strade percorse od attraversate non saranno presidiate dall’organizzazione.
f) L’organizzazione non può in nessun caso essere ritenuta responsabile degli incidenti che potrebbero succedere nel corso della randonnèe.

Art. 6

For circulation, or in cases where visibility is not sufficient and satisfactory (atmospheric conditions, fog, rain, tunnels, etc.) the bicycle belonging to the cyclist must be equipped with a front and rear lighting system fixed solidly and constantly operating status. Each cyclist is obliged to activate the lighting system at night or when darkness approaches, as well as at any time when visibility is not satisfactory and to check the perfect functionality of the lighting system. Furthermore, the cyclist is required to wear accessory clothing with refractive powers during the night and whenever visibility is not sufficient. The organization prohibits the departure of cyclists whose lighting system is not in operation and the reflective equipment is not worn and / or meets the required requirements

Art. 7

Any infringement committed to articles 5 and 6 of this regulation entails the exclusion of the cyclist from the randonnèe patent.

Art. 8

Each cyclist must personally take care of everything necessary for the completion of the randonnèe patent and can receive assistance only in places control set by the organization and provided in the travel card

Art.9

Each cyclist receives a travel card at the start with an indication of the itinerary and checkpoints. At the checkpoints the cyclist must have this card checked for regular validation. The lack of an endorsement, the loss of the card, the display of the unreadable card entails the exclusion from the patent. The cyclist is obliged to keep the travel card with the utmost care in order to facilitate its reading.

Art.10

The validation of the travel card is carried out at the checkpoint indicated in the same by staff of the organization or in charge of this task.

Art. 11

Gli orari indicati sul la carta di viaggio e road book, indicano le ore di apertura e  chiusura dei controlli che i ciclisti partecipanti devono assolutamente rispettare.

OBLIGATORY

The access times to the checkpoints will be provided as follows:

DEPARTURE and ARRIVAL: Porto Recanati For checkpoints consult the Road Books in PDF format.

L’apertura del controllo all’arrivo finale, sarà effettuato non prima delle ore 16:00.

If the cyclist fails to locate the control, he can justify the passage to the place indicated by attaching and exhibiting a receipt indicating the country, the day the time of passage.

Art. 12

Upon arrival, each cyclist must show the travel card complete with all validations to the organization staff to be approved.

Art. 13

The randonnèe patent is not a competition and does not involve any drafting of rankings and no recognition of prizes.

Art.14

L’organizzazione al termine del brevetto randonnèe compila l’elenco dei ciclisti omologati con il tempo impiegato e lo comunicherà alla FCI.

Art. 15

Eventuali reclami da parte del ciclista possono essere espressi solo in forma scritta entro 12 ore successive al termine del brevetto, indirizzandoli all’organizzazione, che l’esaminerà e trasmetterà parere alla FCI, prima di ogni decisione.

Art. 16

L’organizzazione 5 Mila Rando e la FCI regoleranno senza appello di alcuna sorta i casi sottoposti.

2) DUTIES OF PARTICIPANTS AND SUBSCRIPTION

I partecipanti potranno ritirare il dorsale di gara ed il numero bici solo previa esibizione della tessera FCI o di altri enti valida per la stagione 2021. I partecipanti dovranno fissare in modo visibile il numero dorsale sul lato sinistro ed il numero bici sulla parte anteriore del manubrio, entrambi forniti dall’Organizzazione ed essere muniti di chip. I numeri forniti non potranno essere modificati né in alcun modo alterati pena la squalifica. E’ obbligatorio usare il casco rigido omologato e allacciato per tutta la durata della gara e rispettare il codice della strada. I corridori superati dalla vettura fine corsa proseguiranno la manifestazione da comuni utenti della strada mantenendo comunque entrambi i numeri ben visibili. Chi non sarà entrato in griglia 10 (dieci) minuti prima della partenza verrà automaticamente inserito nell’ultima griglia di partenza. È consigliato portare con sé in corsa un kit per le riparazioni delle forature ed equipaggiarsi con indumenti idonei al variare delle condizioni atmosferiche. Si fa presente che la manifestazione non è una corsa competitiva. Nonostante l’ordine d’arrivo, la manifestazione è, e rimane, una randonnée dove ognuno può procedere con la propria andatura.

By registering, the competitor declares to be in possession of the medical certificate according to the Ministerial Decree of 18/02/82, to be in possession of a regular card issued for the current year, insurance for third party liability, to have read the course and its criticalities (possibly reporting them to the Race Director) and to have having read this regulation, accepting it unconditionally in every point. The participant gives his consent to the use of his images and data collected during registration and during the days of the event, in accordance with the provisions of the Privacy Law n. 675 of 31/12/1996 and of Legislative Decree lgs 196/03, to the organizing company, to the company that carries out the photo shoot, to the company that carries out the timing and registrations and to the company that takes care of the press office, to the sponsors and partners of the event. The participant declares to renounce any liability or recourse action against the organizing company, its partners or suppliers, the personnel assigned in any capacity to the organization, the sponsors and patrons, deriving from their participation in the event and at its side events.

3) CHANGES

The organization reserves the right to make changes to this regulation at any time.

The website is the official information tool of the event and therefore all official communications will be disclosed there.

4) PRIVACY

Participation in the Event involves the processing of the personal data of the participants for the purposes and in the manner described in the Organizer's Privacy Policy. The data controller is the Organizer. By registering for the Event, the participant confirms that he has carefully read the Organizer's Privacy Policy.

5) CANCELLATION

If, due to force majeure or any other kind not attributable to the organization, the event does not take place, the participation fee will not be reimbursed, it will be recognized for the following year, minus the secretarial costs.

SOSTITUZIONE O DISDETTA/CONGELAMENTO ISCRIZIONE:
la sostituzione o disdetta di un atleta verrà accettata solo entro il  11 settembre 2021.

6) COMPLAINTS

Any complaints must be received by the jury within the regulatory terms accompanied by the fee provided for according to the regulations of the F.C.I.

7) STANDARDS

For anything not covered in this regulation, the rules issued by the Italian Cycling Federation apply.